Sunday, 8 October 2017

English author, Kazuo Ishiguro wins The Nobel Prize in Literature 2017


Kazuo Ishiguro
Following the announcement, Sara Danius, Permanent Secretary of the Swedish Academy, was interviewed by journalist Elise Karlsson about the 2017 Nobel Prize in Literature to Kazuo Ishiguro. Sara Danius described Kazuo Ishiguro's writing style as a mix of Jane Austen and Franz Kafka: "But you have to add a little bit of Marcel Proust into the mix, and then you stir."
  The citation describes
Ishiguro as an author "who, in novels of great emotional force, has uncovered the abyss beneath our illusory sense of connection with the world.”
  Kazuo Ishiguro was born on November 8, 1954 in Nagasaki, Japan. The family moved to the United Kingdom when he was five years old; he returned to visit his country of birth only as an adult. In the late 1970s, Ishiguro graduated in English and Philosophy at the University of Kent, and then went on to study Creative Writing at the University of East Anglia.
Kazuo Ishiguro has been a full-time author ever since his first book, A Pale View of Hills (1982). Both his first novel and the subsequent one, An Artist of the Floating World (1986) take place in Nagasaki a few years after the Second World War. The themes Ishiguro is most associated with are already present here: memory, time, and self-delusion. This is particularly notable in his most renowned novel, The Remains of the Day (1989), which was turned into film with Anthony Hopkins acting as the duty-obsessed butler Stevens.
Ishiguro’s writings are marked by a carefully restrained mode of expression, independent of whatever events are taking place. At the same time, his more recent fiction contains fantastic features. With the dystopian work Never Let Me Go (2005), Ishiguro introduced a cold undercurrent of science fiction into his work. In this novel, as in several others, we also find musical influences. A striking example is the collection of short stories titled Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall (2009), where music plays a pivotal role in depicting the characters’ relationships. In his latest novel, The Buried Giant (2015), an elderly couple go on a road trip through an archaic English landscape, hoping to reunite with their adult son, whom they have not seen for years. This novel explores, movingly, how memory relates to oblivion, history to the present, and fantasy to reality.
Apart from his eight books, Ishiguro has also written scripts for film and television.
  Works in English
A Pale View of Hills. – London : Faber & Faber, 1982
An Artist of the Floating World. – London : Faber & Faber, 1986
The Remains of the Day. – London : Faber & Faber, 1989
The Unconsoled. – London : Faber & Faber, 1995
When We Were Orphans. – London : Faber & Faber, 2000
Never Let Me Go. – London : Faber & Faber, 2005
Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall. – London : Faber & Faber, 2009
The Buried Giant. – London : Faber & Faber, 2015
  Short Stories
”A Strange and Sometimes Sadness”, ”Waiting for J.” and ”Getting Poisoned” in Introduction: No. 7: Stories by New Writers. – London : Faber & Faber, 1981
”A Family Supper” in Firebird 2 : Writing Today / edited by T. J. Binding. – Harmondsworth : Penguin, 1983
”The Summer After the War” in Granta, 1983:7
”October 1948” in Granta, 1985:17
”A Village After Dark” in The New Yorker, May 21, 2001
   Film and Television
A Profile of Arthur J. Mason / directed by Michael Whyte ; screenplay by Kazuo Ishiguro, 1984
The Gourmet / directed by Michael Whyte ; screenplay by Kazuo Ishiguro, 1986
”The Gourmet” in Granta, 1993:43
The Remains of the Day / directed by James Ivory ; screenplay by Ruth Prawer Jhabvala, 1993
The Saddest Music in the World / directed by Guy Maddin ; screenplay by Kazuo Ishiguro, 2003
The White Countess / directed by James Ivory ; screenplay by Kazuo Ishiguro, 2005
Never Let Me Go / directed by Mark Romanek ; screenplay by Alex Garland, 2010

Works in French
Lumière pâle sur les collines : roman / traduit de l'anglais par Sophie Mayoux. – Paris : Presses de la Renaissance, 1984. – Traduction de: A Pale View of Hills
Un artiste du monde flottant / traduit de l'anglais par Denis Authier. – Paris : Presses de la Renaissance, 1987. – Traduction de: An Artist of the Floating World
Les vestiges du jour / traduit de l’anglais par Sophie Mayoux. – Paris : Presses de la Renaissance, 1990. – Traduction de: The Remains of the Day
L'inconsolé : roman / traduit de l’anglais par Sophie Mayoux. – Paris : Calmann-Lévy, 1997. – Traduction de: The Unconsoled
Quand nous étions orphelins : roman / traduit de l’anglais par François Rosso. – Paris : Calmann-Lévy, 2001. – Traduction de: When We Were Orphans
Auprès de moi toujours / traduit de l'anglais par Anne Rabinovitch. – Paris : Éditions des 2 Terres, 2006. – Traduction de: Never Let Me Go
Nocturnes : cinq nouvelles de musique au crépuscule / traduit de l'anglais par Anne Rabinovitch. – Paris : Éditions des 2 terres, 2010. – Traduction de: Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall
Le géant enfoui : roman / traduit de l'anglais par Anne Rabinovitch. – Paris : Éditions des 2 terres, 2015. – Traduction de: The Buried Giant
   Other
Un village à la nuit tombée : nouvelle / Kazuo Ishiguro ; traduit de l'anglais par François Rosso ; postface de François Gallix. – Paris : Calmann-Lévy, 2001. – Traduction de : A Village After Dark
  Works in Spanish
Pálida luz en las colinas / traducción de Ángel Luis Hernández Francés. – Barcelona : Anagrama, 1988. – Título original: A Pale View of Hills
Un artista del mundo flotante / traducción de Ángel Luis Hernández Francés. – Barcelona : Anagrama, 1989. – Título original: An Artist of the Floating World
Los restos del día / traducción de Ángel Luis Hernández Francés. –Barcelona : Círculo de Lectores, D.L.1991. – Título original: The Remains of the Day
Los inconsolables / traducción de Jesús Zulaika. – Barcelona : Anagrama, 1997. – Título original: The Unconsoled
Cuando fuimos huérfanos / traducción de Jesús Zulaika. – Barcelona : Anagrama, 2001. – Título original: When We Were Orphans
Nocturnos : cinco historias de música y crepúsculo / traducción de Antonio-Prometeo Moya. – Barcelona : Anagrama 2010. – Título original: Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall
Nunca me abandones / traducción de Jesús Zulaika. – Barcelona : Anagrama, 2005. – Título original: Never Let Me Go
Los restos del día / traducción de Ángel Luis Hernández Francés. – Barcelona : Anagrama, 2015. – Título original: The Remains of the Day
El gigante enterrado / traducción de Mauricio Bach. – Barcelona : Anagrama, 2016. – Título original: The Buried Giant

No comments:

Post a Comment